DESPEDIDA DEL RÍO (HIMNO)

Do Wâbura Trâbi

I

Adiós río dijeron, después de la llegada de la represa Urrá,/ después de la llegada de la represa Urrá, adiós río dijeron,/ adiós río dijeron porque la represa dijo que iban tapar al río Sinú,/ despedimos al río Sinú navegando en ella, /para dejar de navegar en nuestro río,/ adiós río que nos hacía el bien, dijeron,/ igualmente adiós río que nos hacia el bien, dijeron/ para mostrar a la nación y al mundo que existen indígenas/ porque los funcionarios de la empresa dijeron al país y al mundo/ que en el alto Sinú no existen indígenas.

II

Río, tú eras nuestro camino, nuestro píe, y que nos hacia el bien a nosotros y a todo el mundo, hoy en día en día nos quedamos sufriendo, sufriendo nos quedamos sin camino, sin pie y sin pescado.

Sin pescado nos quedamos, por eso los indígenas del Alto Sinú lucharon con los blancos y no con arma sino con la mente, sabiduría y malicia indígena por nuestra madre tierra.

III

Adiós río que nos hacia el bien dijeron, después de un acuerdo que realizaron las autoridades indígenas del Alto Sinú, la frase que dice adiós río que nos hacia el bien sería inmarchitable, interminable, inacabable mientras que exista la tierra, el día y el mundo.

IV

La frase que dice adiós río que nos hacia el bien, dijeron ayer, dirán hoy y seguirán diciendo mañana los niños del futuro.

 

DO WA BÛRA TRABI.

I

Do wã bûra asida, korãbari ze kãrape,

kõrãbari ze kãrape do wã bûra asida.

Do wã bûra asida, Do wã bûra asida, Do wã bûra asida,

Dota ana tûya abudabaera.

Dota ana tûya abudabaera do wã bûra asida (jeda jaraya.)

Dai wãbidabada odera wa wãpana e baibaera do wã bûra asida,

Iya bari, Do wã bûra asida ebera jomaûra druade yi ûdu kawabidaita,

kera do kewenabemarata,

k õ ra bari bara, k õ ra bari bara,

ebera ne ea jadabaera do wã bûra asida.

II

Do, bura dai obada, bura dai jirubada, bura dai bia oyirada, bura dai bia oyirada,

Do, bu anatudape idira daira zuburia duaina, zuburia duainasida

O sida ne ea pe, jirusida ne ea pe, bedasida ne ea duanesia, bedasida ne ea duanesia.

Mauba dayirara, kera do kewenabemara kara banabawara yo sida kirichade,

yo sida kirichade dayi papabari, dayi papabari yo sida kirichade.

 

III

Do wa bura dai bia oyirada asida, ebera nokora bedea abarika zeda karape,

Embera nokora bedea abarika zedakarape, do wa bura dai bia oyirada asida,

Mauba do wa bura bedeara bagu bari ê ta trugasida,

do wa bura bedea beubari e ta trugasida,

Do wa bura bedeara jobari e ta trugasida nau drua jo e nebara,

nau ebari adua e nebara.

 

IV

Do wa bura bedeara nuweda jarasida, idi jarapanea, nubida jaradaya