Principio M@ildíganos Registrarse Favorito Quienes Somos Agenda
Buenos Aires, || año 6 - número 7 ||
 Antiglobalización
 Literatura
 Drogas
 Sexo
 Galería de Arte
 Chamanismo
 Pueblos Indígenas
 Música
 Notas Anteriores

 

 

 
 

nota: por javier morán

SOMA/ SOGA

Rastreamos la historia del Soma, siguiendo la soga que ha tejido su inmensa sabiduría en las plantas de la luna, que como decía el Rig Veda: son santas y embriagadoras y deliciosas, y se beben o se fuman...

“ En esta copa veo la verdad, que oculta el Soma del sacrificio. No es el Soma lo que yo codicio, es la verdad que está en el fondo.” ( “Himno a Brahma ”, Rig Veda)

El Rig Veda es el libro más antiguo de la India (entre el 1200 y el 1000 a.c.) y uno de los más antiguos de la humanidad. Es un libro recopilatorio de himnos, aproximadamente 1119, y más de una décima parte , unos 120, están dedicados exclusivamente al Soma, como Himnos a Soma, y otros cientos más hacen referencias al mismo.
Saber quién era Soma - y recordarlo, en plena guerra fría- ha sido una investigación erudítica que le debe mucho a una pareja de dos curiosos etnomicólogos aficionados: Valentina (rusa) y Gordon Wasson (yanqui), ya que Soma no era solamente una Divinidad, sino, también, una planta alucinógena, y para los Wasson, un hongo: el Amanita Muscaria, hongo de sombrero rojo y manchas blancas, típico de las mágicas historias de duendes.


Soma: Base de las religiones de la India

“Ven, oh Soma, dios puro!” ( Rig Veda)


Para la Dra. W.D. O’Flaherty, erudita Védica que trabajó con los Wasson, el Soma fue la base dela Religión Védica ( la palabra veda deriva de ‘vid’, que significa saber, conocimiento, o sabiduría transmitida), y en consecuencia, la base de los Upanishads y las grandes religiones de la India. Para ella, el Yoga y la meditación no son más que “un intento de reemplazar la visión conferida por la planta de Soma... esa planta, es el fundamento de la totalidad de la Religión Hindú.”
Para los Wasson el culto de Soma puede rastrearse hasta el Mesolítico y el Paleolítico, correspondiendo así con su teoría de que los hongos y plantas alucinógenas, son la base del sentimiento religioso, filosófico y poético de la humanidad.
Los Wasson proponen que el culto de Soma fue llevado a la India por los belicosos arios, venidos de Eurasia, y establecen un paralelo con el culto de la Amanita Muscaria en el Chamanismo Siberiano Milenario.


Soma y Poesía

“Como encrespados vientos estos brebajes me han excitado”
“Acaso no me ha embriagado el Soma?
La mitad de mi ser toca el cielo y aquí abajo arrastro la otra mitad.
Acaso no me ha embriagado el Soma?”

Este es un fragmento de un más extenso himno Védico claramente extático. De otro himno:”He bebido el Soma. Me he alzado del dorso de la tierra./ He llegado al mundo de la luz, de la luz supraterrestre./ Mi corazón se halla ahora libre de tormentos. Soy una vasta llanura, un océano de extensión./ He llegado a la luz. Me he vuelto inmortal./ Hazme arder como una hoguera. Hazme brillar.”
Los himnos a Soma ( y a Indra- el más importante de los dioses Védicos, fuertemente emparentado al Soma-y los otros dioses) eran himnos sacerdotales, que como cuenta otro himno: “Los sacerdotes, cuando llega la noche, vierten el Soma, y alrededor del vaso que lo contiene, cantan los himnos , como las ranas alrededor del lago.” Y aquí encontramos con claridad el típico ritual de tipo chamánico religioso, donde en la noche se reúnen los celebrantes a beber -o comer- el manjar sagrado, disfrutar de las visiones y las palabras de los dioses, y cantarles poemas o himnos inspirados en la inventiva libertad que proporciona el rito mágico.


Soma Sana - El Soma como Medicina-

“El Soma hace también que el Sol ascienda a los cielos” ( Rig Veda)


Queda también por recordar que el Soma - al igual que otras plantas alucinógenas de uso chamánico - era una medicina milagrosa de uso extraordinario, ya que dicen los himnos: “Este Soma es todo un Dios; / Cura las más tórridas enfermedades que el hombre sufre./ Cura al enfermo, conforta al triste./ Tonifica al débil y disipa sus miedos.”
Y también: “Tomarlo fortalece los miembros, impide que se rompan las piernas, protege de las enfermedades y otorga longevidad”. Y “lo sana todo: al ciego y al cojo”.
Pero indudablemente su mayor don como sanador - y protector- era el de posibilitar el encuentro con los dioses:
“Nos hemos saciado con el jugo del Soma/ Y nos hemos vuelto inmortales;
Hemos entrado en la luz/ y a todos los Dioses hemos conocido.
Qué mortal puede ahora hacernos daño/ O qué enemigo puede atormentarnos todavía?
Gracias a ti, Dios inmortal, nos elevamos más allá / de toda perturbación.”


Soma y Botánica

“Oh Dios Fecundo! Todo por ti es fecundo” ( Rig Veda)

Como ha sucedido también en México, China o África y en otros lugares donde se celebran o celebraron cultos chamánicos, ‘la planta o el hongo mágico primero o primigenio’ ha cedido con el tiempo el paso a otras plantas, ya que a veces muchas de ellas, especialmente los hongos, se vuelven difíciles de hallar si no hay lluvias o un clima favorable ( se creía que Indra con su rayo - y las lluvias- hacía crecer el Soma, un concepto arquetípico chamánico- botánico respecto a algunos hongos mágicos).
Por eso es que ha habido muchas plantas relacionadas a Soma, entre ellas el botánico R.E.Schultes propone la Cannabis Indica o Marihuana (“la planta verde de la Luna”) preparada como “Bhang”: una bebida de hojas y flores de Cannabis secas mezcladas con agua o leche, azúcar o miel, y otras especias).
Terence Mc Kenna, etnobotánico yanqui, desconfiado de los efectos alucinógenos de la Amanita Muscaria, aunque inspirado por el propio Wasson y las investigaciones independientes del inglés Robert Graves , apoya la teoría de que Soma en su origen era un hongo de Psilocibina, posiblemente el hongo del estiercol vacuno ‘Stropharia o Psilocibe Cubensis’, y esto se asocia con el muy antiguo y aún perdurable culto indio o hindú al ganado vacuno.
Flattery y Schwartz sostienen, por otro lado, que el Soma seguramente era el ‘Peganum Harmala’, una planta pariente de la Ayahuasca sudamericana o Yagé, conocida por sus supuestos poderes telepáticos, y que es consumida con fines rituales y visionarios desde hace tiempo por distintas comunidades y religiones de las selvas Sudamericanas.
La verdad ‘botánica’ de Soma, es aún un enigma para estudiosos, ya que las teorías son convincentes pero los sacerdotes chamanes del Soma original, han desaparecido hace tiempo, y no hay a quien consultar.
La pregunta es: ¿Por qué el culto de Soma se extinguió entre Yoga, Meditación y Ascetismo?


El Soma en la actualidad

“Tú, Soma, corre para Indra” ( Rig Veda)

Actualmente en el mismo territorio algunos religiosos consumen una bebida como Soma, pero que carece de psicoactividad o poder alucinógeno-extático. Por otro lado, en las prácticas Tántricas - también milenarias- así como en el Budismo Mahayana y en la Región del Tíbet contemporáneos, aún perdura el culto a plantas mágicas. Sacerdotes yogis y religiosos consumen Cannabis y Daturas, para encontrarse con las divinidades, y para favorecer el éxtasis místico-meditativo o también amatorio y artístico, en el caso del Tantra.
Sin embargo, el culto del hongo, como han propuesto Wasson y otros, ha desaparecido, posiblemente en manos de un prohibicionista y totalitarista sistema político o religioso, ya que, como sabemos, las vacas sagradas aún defecan libremente en la India, aunque por cierto también han cambiado aspectos climáticos y ambientales ecológicos bastante significativos, como en otras partes del mundo a lo largo de estos últimos 3000 o 4000 años.

“Oh Soma! Mezcla tu bebida con la miel y con la leche, y que las ondas poderosas se precipiten para desbaratar a tus enemigos.
Hiérelos con fuerza, y carga tu carro con sus despojos.
Diez doncellas te aplauden, como la jóven virgen celebra la venida de su amante.
Dulce Soma, corre en arroyos rápidos para Vishnu y para Indra”
( Del “Himno a Soma” por Avatsara)


Soma/ Soga

La soga del Soma puede llevarnos a otra soga, la soga del ahorcado o la soga de los muertos, sí, la mencionada Ayahuasca. Irineu Serra, fundador de la Iglesia de origen mestizobrasilera del Santo Daime, en uno de sus himnos le canta a estas plantas divinas:

Yo tomo esta bebida/ Que tiene poder increíble/
Ella nos muestra a todos/ Aquí dentro de esta verdad.”


Enriedos vegetales sincronizando a saltos por la historia...


nota: por Antonio Tonio

Disparos sobre los lenguajes

“Qespisqan, qespisqan, qespisqan” (Libertad, libertad, libertad) del himno argento en quechua

“Las lenguas indígenas han sido no sólo un factor de enriquecimiento, modificación y color local del castellano en América, sino un acervo de tradiciones folklóricas antiquísimas y un nexo de solidaridad continental por sus parentescos americanos.” Ricardo Rojas

El lenguaje como arma de guerra, disparado primero por la invasión renacentista europea, y ahora por la invasión neoliberal yanqui. Disparos, disparos sobre los lenguajes indígenas originarios, disparos sobre los lenguajes latinoamerikanos mestizos modernos.

“el gran hecho generador del mundo hispanoamericano es el mestizaje… la lengua misma evoluciona de una manera distinta en ambas orillas del océano… [en Latinoamérica] se puebla de voces indígenas y negras, adquiere un gusto por los sufijos, los diminutivos y los eufemismos, y se hace más rebuscada, suave y preciosista.” Arturo Uslar Pietri

Estamos en tiempos en que el idioma ingles se ha convertido en otro rasgo/matiz más de la invasión imperialista del norte… el cine (hollybolud) y la música (rock&pop&tecno) son las principales vías de invasión: basta ver la programación de los cines, canales de tv, o pasar los diales de la radio: Ahí uno descubre que la mayoría de la información es meada y cagada en inglés: películas, series, deportes, músicas… y la mayoría de radios y canales y cines y demás son de origen yanqui… gringos colonizadores… monopolizadores hasta del lenguaje… dame un pucho, u otro yuyo, que me da chucho, en esta puna… Y al salir recorrer las ciudades latinoamericanas asoman y escupen los carteles de bares hoteles restaurantes supermercados y negocios sus endemoniadas palabras inglesas, a veces francesas, poniéndonos a la moda… de la decadencia occidental… No nos perdamos de ver el bosque de Abya-Yala, el bosque de Kay Kiti, el bosque de Itzachilatlan, el bosque de Indoamérika, por ver sólo el árbol, el árbol europeo-yanqui. La alienación de los lenguajes da pie a que músicos locales que viven y han vivido en castellamericano o en hispanindio al momento de cantar su canciones decidan hacerlo en inglés (aprendiendolo a las apuradas en Pitman y afines), a veces y principalmente por motivos/vicios marketineros (Shakira, Riki Martin, E. Iglesias, Luis Miguel, L.A. Spinetta, y García Say no more), a veces también por que terminan creyendo que cantar rock o rap o funk o blues o reggae en inglés suena más lindo, o más real (¿?) o más careta, canchero, piola. Y así han desfilado los casos a veces algo patéticos mencionados y más de Willy Croock, los Illia Kuryaqui, Jaf, Pericos, A. Calamaro y demás… ¿una suerte de snobismo artístico-elitista-burgués?

A eso de escribir en otro idioma impuesto o autoimpuesto Neruda lo llamaba “este desdoblamiento cultural”. ¿Grabar Solo le pido a dios en quechua (como hizo L. Gieco) o pedirle a Dios que se deje de meter en la vida de los quechuas?

“…esa música, esa melodía del quechua o del mapuche se había entreverado adentro de la sangre de la lengua…” Cecilia Vicuña.

Estamos en tiempos en que un nobel propone Jubilar la ortografia, como el colombiano García Marquez… Otro nobel como el portugués Saramago esta preocupado por la invasión imperialista del idioma inglés en el castellano… Y Cortazar decía que hacen falta los Che Guevara del lenguaje, los revolucionarios del lenguaje indospaniol, cultores de la “antiliteratura”.

“Ser americano (y trabajar, en consecuencia, una lengua que debe ser traicionada, que no puede permanecer neutral, adonde la neutralidad es tan imposible como inútil pretenderla)…” Reynaldo Jiménez

Pero si ahora nos creemos que nuestro lenguaje (¿el espaniol?) esta en peligro, eso da para reirnos… lo que han hecho los colonizadores españoles con los lenguajes originarios locales es vergonzoso… y nuestro idioma indospaniol sobrepasa en uso, variedad y en riqueza, al más obsoleto y más conservador español europeo, asi como en forma algo similar el inglés yanqui ha sobrepasado en uso y variedad al inglés británico, y que del portugues de brasil y de europa… es como que aquellos idiomas (portugues, ingles, español) hubiesen prácticamente desaparecido anonimamente sino se hubiesen re-producido en sus colonias, de este lado del charco y en otras tierras tercermundistas… el portugues, el español y el ingles renacen en sus tierras espejos exoticos, y como se trata de un continente/ mundo “nuevo”, renacen con mas animosidad, inocencia, salvajismo y naturalidad… La palabra gringo es de origen yanqui, o una reacción yanqui… Gringos les decían los mejicanos a los gringos cuando la guerra/ invasión de Yanquilandia a México: gringos les decían para que se fuesen: green go… verdes fuera seria la traduxión… Yanquis go homeFuera gringos carajo!!!

Nuestro lenguaje debería ser amplio y solidario (y mestizo), rescatar a las palabras perdidas o amenazadas de perderse. Palabras del tercer mundo, palabras de los pobres, de los oprimidos… flores del lenguaje... flores de los que son callados… flores de los que no se escuchan… Palabras de nuestras lenguas indígenas, de uso cotidiano: pampa, gaucho, poncho, mate, maíz, ombú, galpón, ojota, cancha, carpa, coto, achura, chacra, chaucha, charqui, choclo, iguana, jaguar, llama, nana, opa, pucho, puma, pitada, puna, poroto, quena, quincho, tuna, tullido, taita, tata, tambo, tacho, vizcacha, vicuña, yapa, yuyo, zapallo… palta, chocolate, chicha, huracán, paraná, etc. Palabras de orígen de lenguas africanas: candombe, mandinga, tango, bochinche, quilombo, zamba, maní, chingar, batuque, zambo… La riqueza del lenguaje indioespaniol o castellamericano es riquísima, más rica que el lenguaje castellano a secas, europeo… la palabra américa sería, recordemos, de origen maya, esto es centroamericano, y no espaniol como nos querian hacer creer… miren la extensión de Amérika Latina y comparen con lo pequenia que es Espania: como no vamos a tener un lenguaje más rico, mas variado, más sorprendente, y más divertido… recorran Amérika Latina y recorran Espania y verán que acá, hablamos mejor lo que queremos hablar aká, y allá hablará mejor la (puaj!) real lengua española…

No es folklorismo ni adorno esteticista el ver y reconocer nuestro patrimonio lingüístiko más cercano, el de las pampas los esteros las punas las yungas la puna los andes las floresta el monte las villas… ver tocar beber sentir las palabras. Amarlas y usarlas derramándose libres entre nosotros. En España también hubo censura de lenguajes y otras tradiciones espiritu-culturales. Así hizo el fascista Franco (que fue respaldado por Perón y Evita, entre otros) con el catalán y los vascos por ejemplo… Prohibió idiomas, ritos y fiestas antiguas en Cataluña y otras tierras con fuertes tradiciones, como habían hecho muchos años antes en las Amérikas… La tradición judeocristiana tiene esa curiosa leyenda de la torre de Babel: construida por la ambición desmedida… y estimulada por un solo gran lenguaje para un pueblo materialista/ babilónico/ imperialista hace que venga el castigo divino y separe a las gentes en pequenios idiomas y grupos… la humildad de lo pequenio… la riqueza de lo variado… Es 1780, cuando desde España se dicta la orden de extirpar las lenguas originarias americanas y usar el español como lengua dominante. “La imposición final del español respondió a una política coercitiva sobre un rasgo cultural, prolongada hasta hoy, en un marco obligado de relaciones interlenguas con las amerindias que hasta el presente no han sido estudiadas y explicarían la situación que llevó a la forma de hablar actual” en todo nuestro continente, ya en lo fonético, gramatical y semántico. Las acentuaciones y las tonadas responderían en muchos casos a influencias indígenas… Las palabras rebotan. El castellano rebota de Espania a Abya-Yala. Y de Abya-Yala rebota de vuelta un nuevo idioma. Ya no es el castellano. Elijan un nombre. Háblenlo y enriquézcanlo. Rebotando está por la Pachamama. Subestimamos el poder del lenguaje, la magia del lenguaje… Pareciera que esto es el solitario atributo de los poetas (hacer magia con el lenguaje)… muchos pueblos y gentes como la chamana mazateca Maria Sabina dicen: el lenguaje es medicina… y esto no es poesía, ni magia: es real… el lenguaje es magia de por sí, tan misterioso como la vida o la muerte, que ha perdido su poder pareciera en las manos de los profanadores (¿politicos y sacerdotes?) … Pero si el lenguaje no es magia o poder: ¿Cómo explica alguien que la mayoría de las peleas entre los humanos deriven de los llamados insultos, palabras lanzadas al enemigo? ¿Y porqué las malaspalabras y la malaortografía son prohibidas reprimidas y castigadas en las escuelas, universidades, academias, diarios, radios y otros medios, casas, instituciones culturales y religiosas, etc…? ¿Y por que los amantes seducen más facilmente con palabras dulces y los políticos con castillos de palabras en el vacío? El lenguaje como instrumento de poder, de dominio… quitarle a una cultura (un pueblo) su lenguaje es como borrarle su pasado y su esencia de ver y nombrar el mundo y las cosas…

En los Comentarios Reales el Inca Garcilazo ya hacía mención a la corrupción de los lenguajes locales por parte de los españoles… el Inca habla “de la corrupción que a todos los nombres les dan” imponiendo sus deformaciones metalingüísticas…

“los españoles hispanizaron al nativo; pero las Indias y los indios indianizaron al español…” Ricardo Rojas

El lenguaje indospaniol entonces se enriquece y renace con los lenguajes indígenas originarios y el mestizaje… rescatar palabras antes perseguidas y prohibidas por los europeos en Abya-Yala… sumar las palabras traidas con la esclavitud desde la Mama Áfrika… festejar los lunfardos y localismos… el payador Xangó, dios del tango, no tiene un mango, y canta ikaros… Las faltas de ortografía como rebelión, rebelión del fascismo lingüístico… Independencia de la real lengua española significa aceptar una ortografia más flexible, más rika y transgresora… Independencia del maldito/ fuckin-fachista inglés significa aquel revertir valores con ecos nietzschenianos: y ha ser valientes y cambiar esas palabras en inglés por las indospaniolas, nahutal, guaraní, quechuas u otras lenguas subyugadas… “Para los guaraníes todo es palabra, y la palabra es todo”. El paraguayo Roa Bastos dice quelas letras paraguayas de escritura colonial empalidecen ante las voces indígenas”. Kaká Werá Jecupé, escritor indígena tapuia explica que para el tupi-guaraní, ser y palabra, ser y lenguaje, son una sola cosa… la palabra tiene espíritu…

“No menos de cincuenta eran las lenguas y variedades dialécticas habladas por los indios de la Argentina prehistórica… Las lenguas de Méjico eran cincuenta y dos… otras tantas en Brasil… alrededor de doscientas hablas precolombinas han desaparecido en América...” decía Rojas, hace casi cien años; y hoy ¿cuantas serán las lenguas desparecidas: doscientas cincuenta, trescientos o qué? Los Mbyá Guaraní hablan no palabras vacías y resecas sino palabras-almas... Las palabras habitan en nosotros, dicen… las palabras son la “fuente del canto sagrado”. El lenguaje como medicina, el lenguaje que limpia, las palabras que limpian y oxigenan y colorean y musicalizan…

“…cultura americanista, reinvindicación nativista por medio de la inteligencia… reacción contra la cultura colonial y contra la tiranía demagógica.” R. Rojas

…y vuélvanse con su patota de chorros y atorrantes a su Real Dixionario… y chau, chau, chau… a volar plumosa Quetzacoatl, al Paraguay… tupí… sí, tupí… arí… “América no quiere ya “Consejos de Indias”, en ninguna rama de su cultura” Ricardo Rojas otra pitada, la yapa de esta chala que se quema como un quincho…

Fuentes: -La Revolución en la literatura hispanoamericana, Martín A. Noel -La Otra America, Arturo Uslar Pietri Eurindia, Ricardo Rojas -Páginas ciberespaciales del Uritorco -Diccionario Indígena Argentino, Jorge Fernandez Chiti -Tsé~tsé, revistas Nros. 9/ 10 y 12.

Algunos legados de nuetros hermanos indígenas (Academia de Quechua Qollasuyo - Salta - Argentina) Himno Argentino en idioma Quechua:

Qheswasimi T''ikrasqa

Oid mortales el grito sagrado Uyariychis kausaq willka kunakata

Libertad, libertad, libertad Qespisqan, qespisqan, qespisqan

Oid el ruido de rotas cadenas Uyariy waskharpa p"iti roqyanta

Ved el trono a la noble igualdad Qhawariy k"iraupi llumpay huñuta.

Ya su trono dignísimo abrieron ñaan sami k"irauta kinchakuna

Las provincias unidas del sur Urasuyo ayllukunan huñusqa

Y los libres del mundo responden Teqsintin qespiqastaq kutichin

Al gran pueblo argentino, salud (bis) Hatun llaqta argentina, kausachun (bis)

Coro -

Qhochuntin Wiñay kachun k''intukuma Sean eternos los laureles

Tariy atisqanchiskuna (bis) Que supimos conseguir

Qelpumanta pillusqa kausasun Coronados de gloria vivamos

Sullullchasun qellpupi wañuyta (bis) O juremos con gloria morir

 

 

notas relacionadas: Wichis Mapuches Huicholes

 

ARRIBA

 

 

Copyright ©2003 - Todos los derechos reservados - Resolución óptima: 800 x 600

Todas las notas del sitio puedes reproducirlas mediante cualquier medio PREVIA autorización de nuestro equipo