Gráficas
Pérez , Calderón de la Barca 3 (Barcelona) España.
M
. L. Pol de Ramírez
Cubierta
de:
Ilustraciones
interiores de:
Badía-Camps
R.
Escolano
Datos
sobre el ejemplar
Lomo:
Ilustración
de portada:
Ilustración
de contraportada:
Número
de páginas:
Formato
del volumen:
176
páginas
205
x 140 mm
Datos
sobre la historia
Sinopsis:
Capítulos:
Conectando
con la aventura anterior ("Misterio en el Castillo del
Terror") Los Tres Investigadores se dirigen a entrevistarse
con el señor Fentriss, actor shakesperiano, amigo personal de
A.Hitchcock, el cual ha perdido a su loro cuya característica
principal es la de ser tartamudo.
Todo
comenzará cuando el secuestro de "Billy Shakespeare"
(el loro), se una al asallto que sufre en casa su amo, la venta de
otros loros de cabeza amarilla y un pájaro mina por parte de un
mejicano, el interés por ellos de un individuo obeso y por un
francés acompañado de dos guardaespaldas .
Introducción
de Alfred Hitchcock
1.-Un
grito de socorro
2.-El
loro tartamudo
3.-Se
pierde la lorita “Bo-Peep”
4.-La
puerta Roja de Rover
5.-Transmisión
de Fantasma a Fantasma
6.-Una
visita inesperada
7.-El
tesoro misterioso
8.-“Barbanegra,
el Pirata”
9.-Llamada
a todos los Fantasmas
10.-A
una trampa
11.-Siete
pistas voladoras
12.-Un
plan de acción
13.-Una
huida desesperada
14.-El
mensaje misterioso
16.-¡Vaga
y ronda!
17.-Bob
se convierte en señuelo
18.-Las
piedras más allá de los huesos
19.-Corre
que te pillo, en la niebla
20.-“Barbanegra”
dice la última palabra
21.-Se
atan los cabos sueltos
Habla
Alfred Hitchcock
Personajes:
Los
tópicos (los Tres Investigadores, A.Hitchcock, los tíos
de Júpiter, Skinny Norris, Worthington...)
Malcom
Fentriss: Actor shakesperiano amigo personal de
A.Hitchcock y amo de "Billy Shakespeare", el loro
tartamudo que da título a la historia.
Srta.
Irma Waggoner: Baja y regordeta vecina del señor Fentriss,
ama de "Bo-Peep" (otro de los loros de la historia)
que enviara a Ramos, el buhonero, a venderle un loro a este.
Claude
Claudius: Obeso anticuario inglés, con negocios en
Londres, París y Viena según reza su tarjeta. De carácter
irritable e iracundo, lo cual le produce terribles dolores de
estómago (¿una úlcera?),fue quien contratara a "John
Silver" como marchante de su galería de antiguedades. Le
encanta los coches deportivos, modelo "Ranger".
Huganay,
el francés: "Uno de los más peligrosos ladrones de
arte de Europa" según reza literalmente en el texto. De
estatura mediana, pelo negro, bigote y un marcado acento francés,
se pasea acompañado de sus guardaespaldas Adams y Lester.
Alardea de haber burlado a los vigilantes del Museo Británico
en Londres y del Louvre en París.
Carlos
y su tío Ramos: Pareja de emigrates mejicanos que viven
en una ruinosa cabaña. Carlos es un chico delgadísimo debido
al hambre, loco entusiasta de los coches. El tío de Carlos,
experto cultivador de flores, llegado a California dos años
antes, fue el buhonero que le vendiera a Malcom Fentriss
y a la señorita Irma Waggoner sus respectivos loros. Viaja en
un carro tirado por un burrito llamado "Pablo".
"John
Silver": Alias de un extraño personaje. De él se
sabe que era alto y delgado, muy culto y conocedor experto en
arte y literatura además de excéntrico y con un extraño
sentido del humor. Antes de entrar a trabajar con el señor
Claudius se ganaba la vida vendiendo chistes, acertijos y
rompecabezas en periódicos y revistas, los cuales firmaba con
ese seudónimo. Tras huir de la justicia británica apararecerá
muy enfermo, portando un saco marinero y una caja metálica
alargada con la cual dormía, a la cabaña de Carlos y su tío
a quién le arrendaría una habitación
"Little
Bo-Beep,"Billy Shaespeare","Barbanegra",
"Robin Hood", "Sherlock Holmes"Capitán
Kidd","Cara Marcada": Los nombres de los
seis loros y el pájaro mina ("Barbanegra") que
entrenara "John Silver".
Fitch:
Conductor sustituto de Worthington, de peor talante que este,
presume de haber trabajado de vigilante en un banco por
lo que "no sepa de truhanes, no merece saberse".
Notas
En esta aventura
aparece por primera vez la "Transmisión de fantasma a
fantasma" (ver tópicos de la serie).
Los mensajes
aprendidos por los loros son:
“Little
Bo-Peep”: “Little Bo-Peep”
ha
perdido su oveja y no sabe
dónde
hallarla. Visite
a Sherlock Holmes".
“Billy
Shakespeare”: "Se-se-ser o no se-se-ser, ésa es la
cuestión"1.
“Barbanegra”:
Soy “Barbanegra, el Pirata”, y he enterrado mi tesoro
donde los muertos lo guardan para siempre. ¡Jo-jo-jo,
y
una botella de ron!
“Robin
Hood”: Disparé una flecha y cayó a cien pasos dirección
oeste.
“Sherlock
Holmes”: Sabes mis métodos, Watson. Tres sietes2
llevan a trece.
“Capitán
Kidd” : Busque debajo de las piedras más allá de los
huesos, la caja sin cerraduras.
“Cara
Marcada”:
Nunca doy a un bribón ün desquite fácil, encerrado en un
tubo de plomo.
(1)
La frase en la versión original inglesa es: "To-To-To be or
not to-to-to be" de ahí que la clave del enigma se encuentre
en que la pronunciación homófona del pronombre "to" y
la palabra "two" (traducido, dos).
(2)Aquí
ocurre lo mismo que en el apartado anterior: las palabras "Severn"
(un apellido) y "seven" (siete) son homófonas.